الاثنين، 26 مارس، 2012

Les larmes d'une fleur



Les larmes d'une fleur
دموع زهرة

La scène se passait dans une petite ville à côté de la rivière ; où elle se
الحادثة وقت في مدينة صغيرة الى جانب النهر اين
trouvait une jolie
وجدت فتاة جميلة
fille qui s'appelait Marie.Un jour quand elle était entrain de passer le
اسمها ماري.في احد الايام عندما كانت تقطع
passerele elle
المعبر

trouvait une belle fleur qui la ramenait à la maison où elle l'avait planter
وجدت زهرة جميلة اخذتها الى المنزل اين زرعتها
avec le temps la fleur devenait plus en plus trés belle
مع مرور الوقت الزهرة زادت جمالا على جمال

Un matin la fille se reveilla
في صباح احد الايام استيقظت الفتاة
Comme toujours elle arrosait sa fleur , ensuite elle pris son cartable pour aller
ككل يوم سقت الزهرة ثم حملت محفظتها لتذهب
a l'école ;Mais le danger arrivait
الى المدرسة و لكن الخطر جاء
Quand elle était en route à l'école elle trouva une sorciére qui l'agrippait et la
عندما كانت في الطريق الى المدرسة وجدت ساحرة شريرة التي اختطفتها
prennait
ووضعتها
dans sa caverne dans une montagne trés loin et trés dangereuse.
في مغارتها في جبل بعيد جدا و خطير

Aucun personne ne connait sa place jusqu'a l'intrusion de la fleur.
لا احد عرف بمكانها حتى تدخل الزهرة

Quand la maman etait entrain de pleurer ; elle a surprit quand elle a vu la
عندما كانت الام تبكي تفاجات عندما رات
fleur parlait avec elle:
الزهرة تكلمها

(je suis une fleur solitaire avec des pouvoirs magic ;j'ai la capacité de t'aide à trouver ta
انا زهرة وحدة بقوى سحرية عندي القدرة لمساعدتك لتجدي

fille puisque elle était trés gentille avec moi. Elle est dans une caverne à la montagne des
ابنتك لانها كانت طيبة معي .انها في مغارة في جبل
loups avec une méchante sociére.Si tu veux la detruire tu as besoin de mes larmes)
الذئاب مع ساحرة شريرة .اذا اردتي تحطيمها انتي بحاجة الى دموعي

Le papa de Marie prennait les larmes de la fleur et son épée est s'en allait ;quand il arriva
والد ماري اخذ دموع الزهرة و سيفه و ذهب و عندما وصل
il jetta les larmes sur la méchante sorciére qui etait immédiatement désapurer et libérait
رمى بتلك الدموع على الساحرة التي بلمح البصر اختفت و حرر
sa fille .Toute la famille sautait de joie a sa retour sain et sauve et apartir de ce moment
ابنته .كل العائلة قفزت من الفرح لعودتها سالمة معافات و منذ هذه اللحظة
toute la famille prennait soin de la fleur grace a son aide.
كل العائلة اعتنت بالزهرة لمساعدتها
إقرأ المزيد Résuméabuiyad

عبودية الزنوج الافارقة



Si j'avais à soutenir le droit que nous avons eu de rendre les nègres
esclaves, voici ce que je dirais : Les peuples d'Europe ayant exter-
miné ceux de l'Amérique, ils ont dû mettre en esclavage ceux de
l'Afrique pour s'en servir à défricher tant de terres.

Le sucre serait trop cher, si l'on ne faisait travailler la plante qui le
produit par des esclaves.

Ceux dont il s'agit sont noirs depuis les pieds jusqu'à la tête ; et ils
ont le nez si écrasé qu'il est presque impossible de les plaindre.

On ne peut se mettre dans l'esprit que Dieu, qui est un être très sage,
ait mis une âme, surtout bonne, dans un corps tout noir.

On peut juger de la couleur de la peau par celle des cheveux, qui, chez
les Egyptiens, les meilleurs philosophes du monde, étaient d'une si
grande conséquence qu'ils faisaient mourir tous les hommes roux qui
leur tombaient entre les mains.

Une preuve que les nègres n'ont pas le sens commun, c'est qu'ils font
plus de cas d'un collier de verre que de l'or, qui, chez des nations poli-
cées, est d'une si grande conséquence.

Il est impossible que nous supposions que ces gens-là soient des
hommes ; parce que, si nous les supposions des hommes, on commence-
rait à croire que nous ne sommes pas nous-mêmes chrétiens.

De petits esprits exagèrent trop l'injustice que l'on fait aux Africains.

Car, si elle était telle qu'ils le disent, ne serait-il pas venu dans la tête
des princes d'Europe, qui font entre eux tant de conventions inutiles,
d'en faire une générale en faveur de la miséricorde et de la pitié ?



هذا االنص يتحدث عن عبودية الزنوج الافارقة
في البداية يقول الكاتب أن ماسيجعله يدعم قانون رفض هذه العبودية هوا ماسيقوله
ثم يبدأ في سرد عدة أدلة علي تدل علي رفض هذه العبودية ومنها أن شعوب أوربا كانوا قد طردوا السكان لااصليين لأمريكا واستخدموا العبيد الأفارقة في خدمتهم لزراعة مساحات كبيرة من الاراضي بقصب السكر وذلك لأن السكر سيكون غالياً لو لم تتم زراعته بواسطة هؤلاء العبيد
ثم يبدأ في وصف العبيد فيقول ان أجسامهم معظمها سوداء من الاأقدام وحتي الرأس والأنف مفلطحة ومن غير الممكن أن تشفق عليهم
يقول الكاتب : من غير الممكن أن نصدق أن الله وضع كل هذه الحكمة والمعرفة في هذه الأجسام السوداء
ثم يقول أن الحكم يكون أيضاً حتي بلون الشعر والبشره فقد كان المصريون القدماء أكثر الشعوب حكمة يقتلون كل ذو لون أشقر يقع في أيديهم
ويسوق الكاتب دليل علي أن هؤلاء العبيد لم يكن لديهم عقل حيث يوضح أنهم كانوا يفضلون القلائد المصنوعة من الزجاج علي تلك المصنوعة من الذهب بينما يختلف ذلك عند الشعوب المتحضرة
ومن المستحيل أن نفترض أن هؤلاء يعيشون مثل البشر ولو افترضنا ذلك فإننا لا نكون مؤمنين أو ( مسيحيين علي حد قوله)
إقرأ المزيد Résuméabuiyad

Et un aveugle annonces



Et un aveugle annonces

Blind homme assis sur un seuil de construction, en tenant son chapeau entre ses pieds et son côté d'une plaque de lecture: (Je suis aveugle, aidez-moi s'il vous plaît ..). L'homme qui a subi un arrêt Baloamy annonces frustrant de voir que le chapeau ne contient pas seulement mis un peu plus de visites en elle. Sans l'autorisation de prendre le portrait de l'aveugle et de la lecture, les mots de nouveau et il est retourné et a permis à la voie.

L'émission a noté que les aveugles qui a rempli son chapeau Balkaroc espèces et de titres, savait que quelque chose avait changé et s'est rendu compte que ce qu'il a entendu parler de l'écriture sur la carte est inappropriée provoquer ce changement, il a demandé à un passant par ce qui était écrit était la suivante:

"Nous sommes au printemps, mais je ne peux pas voir la beauté"

==================================
ترجمتها=========================================== ============



الأعمى ورجل الإعلانات

جلس رجل أعمى على إحدى عتبات عمارة واضعاً قبعته بين قدميه وبجانبه لوحة مكتوب عليها : ( أنا أعمى.. أرجوكم ساعدوني ). فمر رجل إعلانات بالأعمى ووقف ليرى أن قبعته لا تحوي سوى قروش قليله فوضع المزيد فيها. ودون أن يستأذن الأعمى أخذ لوحته وكتب عليها عبارة أخرى وأعادها مكنها ومضى في طريقة.
وما لبث أن لاحظ الأعمى أن قبعته قد أمتلأت بالقروش والأوراق النقدية، فعرف أن شيئاًَ قد تغير وأدرك أن ما سمعه من الكتابه على اللوح خاصته هو سبب ذلك التغيير, فسأل أحد المارة عما هو مكتوب عليها فكانت الآتي:
" نحن في فصل الربيع، لكنني لا أستطيع رؤية جماله "
إقرأ المزيد Résuméabuiyad

حبة القمح


"Une des histoires préférées que grand-père aimait nous raconter était celle d'un ancien roi indien hanté par le désir de trouver le sens profond de la paix.
Dans sa quête, ce roi voulait surtout découvrir la nature de la paix, comment y parvenir et comment la conserver. Le Roi invita donc les sages de son royaume à répondre à ses questions, leur promettant une généreuse récompense.
Mais les sages ne purent lui expliquer ni la nature de la paix, ni comment y parvenir.

إحدى القصص المفضلة التي كان جدي يحب أن يحكيها لنا كانت تلك المتعلقة بملك هندي قديم مسكون بالرغبة في إيجاد المعنى الحقيقي للسلام .
في رحلة بحثه , كان هذا الملك يريد خاصة إكتشاف طبيعة السلام , كيف يتحقق , و كيف يحفظ . دعا الملك حكماء مملكته للإجابة على أسئلته , و وعدهم بمكافأة ثمينة
و لكن الحكماء لم يستطيعوا أن يشرحوا لا طبيعة السلام , و لا كيفية تحقيقه


Finalement, quelqu'un suggéra au roi de consulter un vieux sage, qui vivait tout juste au-delà des limites de son royaume. "C'est un vieil homme très sage", dit-on au Roi. "S'il existe quelqu'un qui puisse répondre à tes questions, c'est bien cet homme."

أخيرا أشار أحدهم على الملك بإستشارة شيخ حكيم يعيش خلف حدود مملكته ," كان شيخا حكيما جدا " هكذا قيل للملك " إذا كان يوجد على البسيطة أحد يمكنه الإجابة على أسئلتك فهو هذا الرجل "

Le Roi se rendit donc consulter le saint homme et lui fit part de sa quête. En silence, le sage se dirigea vers sa cuisine et en revint avec un grain de blé.
"Dans ce grain de blé se trouvent tes réponses", lui dit le sage en déposant le grain dans la main tendue du Roi.

و هكذا ذهب الملك لإستشارة الرجل , و أخبره عن بحثه . في صمت توجه الحكيم إلى مطبخه و عاد بحبة قمح
" في هذه الحبة توجد إجاباتك" هكذا قال الحكيم وهو يضح حبة القمح في يد الملك الممدودة .


Troublé, mais refusant d'admettre son ignorance, le roi prit le grain et s'en retourna vers son palais. Il déposa le précieux don dans un minuscule coffret d'or qu'il verrouilla et mis à l'abri dans un endroit sûr. Chaque matin, à son réveil, le roi ouvrait le coffret et observait le grain de blé dans l'espoir d'y trouver les réponses qu'il cherchait. Mais en vain.

مرتبكا , و لكن رافضا الإعتراف بجهله , أخد الملك الحبة و عاد بها إلى قصره . وضع الهدية الغالية في صندوق صغير من الذهب , أغلقه بإحكام ووضعه في مكان آمن . كل صباح عند إستيقاظه كان الملك يفتح الصندوق و يراقب الحبة على أمل إيجاد الإجابات التي يبحث عنها , لكن عبثا حاول .

Les semaines passèrent et un autre sage, qui passait par là, fut invité par le roi à résoudre son dilemme. Le roi lui raconta sa rencontre avec le vieux sage et lui fit part de l'étrange don qu'il avait reçu en guise de réponse. "Depuis, j'observe le grain de blé chaque matin sans y trouver réponse", confia le souverain au sage.

مرت الأسابيع , و حدث أن مر من هناك حكيم آخر فدعاه الملك لحل هذه المسألة . و قص عليه حكاية لقائه بالحكيم العجوز , و أخبره عن العطية الغريبة التي تلقاها كجواب . أسر الحاكم للحكيم " منذ ذلك اليوم أراقب كل صباح حبة القمح دون أن ألقى جوابا "


Le sage répondit : "La solution est fort simple, Majesté, ce grain représente la nourriture du corps, tout comme la paix est celle de l'âme. Ce grain de blé, si vous le laissez prisonnier du coffret d'or, finira par pourrir, et ne pourra plus nourrir les hommes ou se multiplier. Cependant, si vous le laissez entrer en contact avec les éléments – le soleil, l'eau, l'air, et la terre - il s'épanouira et se multipliera. Avec l'action de la nature, ce sont bientôt des champs de blé entiers qui, non seulement vous nourriront, mais alimenteront aussi une population entière. Voilà bien le sens de la paix. Elle nourrit non seulement votre âme mais aussi celle des autres, elle doit se répandre en interagissant avec les éléments qui l'entourent."

رد عليه الحكيم : " الحل سهل جدا , يا مولاي , هذه الحبة ترمز إلى غداء الجسم , تماما مثل السلام الذي هو غداء الروح . حبة القمح هذه , إذا تركتها أسيرة الصندوق الذهبي , ستنتهي بالتعفن , و لن تستطيع إطعام الناس أو التكاثر . في حين لو تركتها تتواصل مع العوامل ــ الشمس , الماء , الهواء ـ ستتفتح و تتكاثر . بفضل حركة الطبيعة , قريبا حقول كاملة من القمح , التي , لن تطعمك فقط , و لكن ستمون شعبا كاملا أيضا . هذا هو فعلا معنى السلام . يطعم ليس فقط روحك , و لكن أرواح الآخرين أيضا , السلام عليه أن ينتشر بالتفاعل مع العوامل المحيطة به "
إقرأ المزيد Résuméabuiyad

le roi et la tortue



une histoire imaginaire

le roi et la tortue

il était une fois un roi qui vivait dans un beau palais, entouré de jardins fascinants, au milieu desquels se trouvait un grand lac.un jour le roi informa ses senfants qu'il avait mis de jolis poissons dans le lac. tout de suite, les gamins se précipitèrent vers le lac pour voir les poissons.cependant, il étaient surpris par la présence d'une grande tortue verte au milieu du lac, celle-ci les effraya puisqu'il n'ont jamais vu une tortue auparavant et donc pensèrent que c'était un diable.une fois chez eux, ils racontèrent à leur père qu'ils ont vu un diable au lac. par conséquent, le roi ordonna d'amener le "diable". les enfants ont eu peur de la taille de la tortue, alors le roi a décida de la tuer. à cet instant-là, son conseiller lui dit:" votre majesté, le diable porte un bouclier, comment nous ferons pour nous en débarasser?". un autre conseiller intervint:" broyez-le jusqu'à ce qu'il devienne une poudre". un troisième proposer de la brûler dans le four. ainsi, chacun des conseillers présenta son idée , chacune d'entres-elles plus horrible que sa précédente.finalement, un vieil homme qui craignait l'eau ajouta:" jetez le diable dans la rivière, il se noyera certainement".à ce moment-là, la tortue l'interromput en lui disant: "quel méchant vieillard! comment tu as eu cette idée affreuse? toutes les propositions étaient terribles, mais la tienne est la pire!! vous n'avez pas pitié de moi? je risque de me noyer!!". en entendant ceci, le roi crut que c'était l'idée la plus convenable pour tuer le diable et ordonna de l'éxécuter.lorsqu'ils jetèrent la tortue à l'embouchure de la rivière, elle sourit en nageant tout en sécurité vers la mer.
قصة خيالية

الملك و السلحفاة

يحكى ان ملكا كان يعيش في قصر جميل، تحيط به حدائق غناء، في وسطها بحيرة كبيرة. ذات يوم، أخبر الملك اولاده انه قد وضعا أسماكا جميلة في البحيرة فأسرعوا لرؤيتها، هناك، فوجئوا بوجود سلحفاة كبيرة خضراء بدل السمك، فارتعبوا منها لأنه لم يسبق لهم ان رأوا سلحفاة من قبل فظنوا أنها شيطان. فهرعوا الى القصر ليخبروا أباهم انهم قد عثروا على شيطان في البحيرة، و لذلك، امر الملك بإحضاره إليه، ففزع الأولاد من حجم السلحفاة مما دفع الملك أن يأمر بقتلها، حينئذ تقدم أحد مستشاريه و قال:" أيها الملك، الشيطان يلبس درعا، فكيف يمكننا التخلص منه."، فتدخل مستشار آخر و قال:" اطحنوه جيدا حتى يصير دقيقا". فاقترح ثالث أن يحرقوه في الفرن. و هكذا توالت الاقتراحات كل واحدة ابشع من سابقتها، في الأخير تقدم رجل عجوز كان يخشى الماء و اضاف:" ارموه في النهر، فحتما سيموت غرقا". عندما سمعت السلحفاة قوله قاطعته قائلة: "أيها العجوز الشرير، من أين خطرت لك هذه الفكرة القاسية. كل الاقتراحات كانت بشعة لكن هذه هي الافظع، ألا تشفقون علي؟ قد اتعرض للموت غرقا". عند سماع ذلك، اعتقد الملك أنها انسب طريقة للتخلص من السلحفاة فأمر بتنفيذها. و حينما رموها عند مصب النهر، ابتسمت السلحفاة و هي تسبح بأمان في اتجاه البحر
إقرأ المزيد Résuméabuiyad